Images d’Europe : Edition bilingue français-italien PDF

Le Thésaurus du Journal des Débats est un outil documentaire servant à l’indexation images d’Europe : Edition bilingue français-italien PDF Journal des débats à l’Assemblée nationale du Québec. Thésaurus de la Documentation Française utilisé pour l’indexation des éléments de la Collection des discours publics. Thésaurus d’information politique économique et sociale, 2e éd. Paris : La Documentation française, 1992.


Ce thésaurus s’applique à tous les fonds d’archives locales, publiques et privées, anciennes, modernes et contemporaines. Ces collectivités locales sont des communes, des communautés d’agglomération ou des conseils généraux. Ce thésaurus fait partie des vocabulaires du Ministère de la Culture et de la Communication. Cet outil terminologique, polyhiérarchique, est accessible sur le site gouvernemental. Il couvre 9 grands domaines et permet de faire une recherche efficace dans les sites Web de l’Administration québécoise.

Le téléchargement se fait en skos. Cet outil terminologique est bien une liste : seules les relations d’équivalence et d’association fonctionnent et aucun hiérarchie n’est établie entre les termes. Europäischer Thesaurus Internationale Beziehungen und Länderkunde, thésaurus européen des relations internationales et de géographie régionale, est un outil linguistique partagé par plusieurs institutions européennes et donnant accès aux bases intégrées au portail IREON. Les descripteurs jouent en équivalences linguistiques pour une dizaine de langues européennes à partir de la version anglaise. AUTRE DESCRIPTEUR EUROVOC : géographie régionale. OCDE, ce thésaurus date de 1976 – La fiche de catalogage de la Bibliothèque du CRDI donne ceci : Thésaurus de la Bibliothèque du CRDI.

EUROVOC : développement économique, développement social. Lancée en décembre 2003, cette version électronique, trilingue, veut pallier la trop rapide caducité des versions papier publiées depuis 1988. L’accès étant souvent trop difficile, un courrier a été envoyé aux gestionnaires du thésaurus. EUROVOC : aide aux réfugiés, droit humanitaire international. EUROVOC : histoire de l’Europe, institution de l’Union européenne. Enfin, il faut savoir qu’Eurovoc sert de structure classificatoire à la grandiose Terminologie interactive pour l’Europe . Il s’agit de l’une des bases de données hébergées par la MISHA.

Tribunal fédéral et du Tribunal fédéral des assurances destiné à l’indexation intellectuelle du droit : lois, jurisprudence et doctrine juridique. Tribunal Fédéral Suisse, ce thésaurus se présente dans une interface simple et dépouillée. Les équivalences linguistiques entre français, allemand et italien sont systématiquement proposées. Bibliothèques et aux centres de documentation d’indexer et de repérer des documents du point de vue de la Convention. HURIDOCS, Human Rights Information and Documentation Systems, est une association pour la promotion des droits de l’homme, ou plutôt pour la dénonciation des violations des droits de l’homme. Le travail documentaire et informationnel est une priorité pour cette structure – ce qui méritait bien un thésaurus !

Ces outils terminologiques veulent « favoriser une compréhension commune des termes relatifs à l’égalité entre les hommes et les femmes dans l’UE et à promouvoir un langage équitable et inclusif pour améliorer l’égalité entre les femmes et les hommes. L’outil est en allemand mais propose les équivalences linguistiques en anglais et en français. CCIP donne un extrait de Delphes. L’Agence du revenu du Canada, c’est le fisc canadien en quelque sorte.

Thésaurus anglais et français, comme il se doit au Canada. Langage commun du réseau POPIN, Population Information Network. Cet outil est téléchargeable en entier ou par morceaux : Page de garde et Table des Matiéres, Préface et Annexe, Introduction, Thesaurus alphabétique, Présentation thématique des descripteurs, Index permuté, Thésaurus géographique . Ce thésaurus est le fruit d’un travail fictif réalisé dans le cadre de la formation à l’EBD et en collaboration avec Agnés Brisacier, Claire Jauffret, Sophie Malléjac et Elisabeth Weiss. Télémaque est la base documentaire du centre de documentation de l’INJEP. Il compte plus de 2800 termes en anglais et plus de 2900 termes en français, dont près de 1300 descripteurs dans chaque langue.